This qualification reflects the role of individuals who translate general purpose texts from one language to another, to convey information written in plain language to a limited and known audience in translated texts, or to an audience in translated spoken or signed utterances, that are fit for purpose and appropriate to the context, target audience and end use.
The Diploma of Translating prepares translators to translate texts that contain limited equivalence problems between source and target text, plain language and concepts accessible to the general public, and limited requirement for research on the subject beyond client resources. Limited and known audiences include the clients of community services, educational institutions, community information services and businesses, or may relate to government client relationships.
The English to LOTE specialisation is applicable to candidates whose strongest language is their LOTE.
The LOTE to English specialisation is applicable to candidates whose strongest language is English.
The Language pair direction specialisation is applicable to candidates who have equal facility in both their LOTE and English.
The skills in this qualification must be applied in accordance with Commonwealth and State or Territory legislation, Australian standards and industry codes of practice.
No occupational licensing, certification or specific legislative requirements apply to this qualification at the time of publication.