This unit describes the performance outcomes, skills and knowledge required to translate special purpose texts from a language other than English (LOTE) to English. It includes conveying the purpose and use of the source information in functionally equivalent translated texts for a specific audience.
This unit applies to those working as translators of special purpose texts.
Special purpose texts convey information in translated texts for a specific audience, or to a wide unknown audience in translated or signed utterances, with the same functional effect as the source texts and which are accurate and appropriate to the context, target audience and end use. Special purpose texts contain significant equivalence problems between source and target texts and the text may have its own specific terminology. There may be a need to undertake extensive research and translate complex language and concepts, or significant implications for client reputation and image.
The skills in this unit must be applied in accordance with Commonwealth and State or Territory legislation, Australian Standards and industry codes of practice.
No occupational licensing, certification or specific legislative requirements apply to this unit at the time of publication.