Translating and Interpreting - Draft 2

PSPTIS138 Use note taking to recall and reproduce source messages_Draft 2

Please scroll down to review the various sections of this document. You can leave a comment by clicking on .
You can choose to be notified when someone else comments by clicking on
You can unsubscribe from notifications by clicking on

Unit application and prerequisites

UNIT CODE

PSPTIS138

UNIT TITLE

Use note taking to recall and reproduce source messages

APPLICATION

This unit describes the performance outcomes, skills and knowledge required to analyse the meaning of a source language message and to reproduce the message in the same language, applying note taking and other strategies to support retention and recall.

 

This unit applies to those working as interpreters in the consecutive mode, who need to quickly and accurately analyse, remember, and reproduce messages from a diverse range of sources, subjects and contexts, in complex dialogue and monologue settings.

 

The skills in this unit must be applied in accordance with Commonwealth and State or Territory legislation, Australian Standards and industry codes of practice.

 

No licensing, legislative or certification requirements apply to unit at the time of publication.

PREREQUISITE UNIT

Nil

COMPETENCY FIELD

 

UNIT SECTOR

 

0 Comments

This section doesn't have any comments.

Elements and performance criteria

ELEMENTS

PERFORMANCE CRITERIA

Elements describe the essential outcomes

Performance criteria describe the performance needed to demonstrate achievement of the element.

  1. Analyse source messages.
    1. Attend to source utterances and make adjustments to assist concentration and comprehension.
    2. Analyse discourse and speaker’s strategies to predict discourse direction.
    3. Determine key information and relationships between linguistic and non-linguistic elements in the utterances.
    4. Analyse source utterances and determine linguistic features and structural elements of discourse.
    5. Identify factors affecting the meaning of utterances.
  1. Recall source messages.
    1. Use a range of encoding and other strategies to support, retain and ensure the accuracy of information.
    2. Use interactional management techniques as appropriate to the setting to ensure the quality and reliability of recall.
    3. Resolve problems of understanding and recall and seek clarification as required.
    4. Review key information and relationships in source utterances.
    5. Analyse notes for usefulness in recollection of messages.
  1. Reproduce source messages.
    1. Retrieve message promptly.
    2. Reproduce message, maintaining its logical sequence, register and communicative intent.
    3. Use  techniques to track reproduced information.
    4. Assess effectiveness of strategies used and consider improvements.

1 Comments

PC 2.2

"This is a complex monologue setting. Interactional management as appropriate to such a setting is essentially ZERO. Try interrupting the Premier or the Prime Minister or the Governor General in front of an audience of hundreds, or a judge reading a sentencing statement or a lawyer doing a closing address, or a lecture pontificating to students, and see how much interactional management you can get away with. I know last time around I suggested 'where the setting permits' , but that's not what the TAC has adopted. This PC needs to lean towards zero interactional management."

Heather Glass 05.06.2022 11.36PM

You need to login to post a reply. or Register

Foundation skills

FOUNDATION SKILLS

Foundation skills essential to performance are explicit in the performance criteria of this unit of competency.

UNIT MAPPING INFORMATION

Supersedes and is not equivalent to PSPTIS087 Use note taking to recall and reproduce source messages (LOTE-English).

LINKS

Companion Volume Implementation Guide

0 Comments

This section doesn't have any comments.

Performance evidence

TITLE

Assessment Requirements for PSPTIS138 Use note taking to recall and reproduce source messages.

PERFORMANCE EVIDENCE

Evidence of the ability to complete tasks outlined in elements and performance criteria of this unit in the context of the job role, and:

  • use notetaking techniques on at least two occasions, one in each language direction, or in the case of languages without a written form, two occasions in the same language direction, including:
    • applying linguistic, semantic and pragmatic strategies to address structural elements of discourse
    • developing and applying own note taking techniques to support retention and recall
    • maintaining information recall and reproduction
    • overcoming problems in language, meaning and presentation
    • reproducing diverse messages accurately and coherently.

0 Comments

This section doesn't have any comments.

Knowledge evidence

KNOWLEDGE EVIDENCE

Demonstrated knowledge required to complete the tasks outlined in elements and performance criteria of this unit:

  • characteristics of communication
  • linguistic and non-linguistic elements of utterances
  • linguistic features, including register appropriate to setting, and forms and variations of language
  • universal interpreter note taking techniques and conventions
  • techniques to assist recall and track reproduced information
  • structural elements of discourse, including content, context and intention.

0 Comments

This section doesn't have any comments.

Assessment conditions

ASSESSMENT CONDITIONS

Skills must be demonstrated in a workplace or simulated environment that reflects workplace conditions.

 

Assessment must ensure access to:

  • examples of interpreting assignments that include diverse content and contexts.

 

Assessors must satisfy the Standards for Registered Training Organisations’ requirements for assessors.

LINKS

Companion Volume Implementation Guide

1 Comments

Assessment conditions

"The relevance of this assessment condition to evidence required to satisfy this unit is not immediately clear. Are we assessing interpreting, or message reproduction? The application says the candidate needs to be able to reproduce the source message in the source language, not do transfer. Ergo, this unit is not about transfer and competence does not require transfer to be demonstrated. Amend."

Heather Glass 05.06.2022 11.40PM

You need to login to post a reply. or Register