This unit describes the performance outcomes, skills and knowledge required to translate non-narrative texts and certify translations of personal records and identifying information needed for legal or official purposes. Non-narrative texts are those that comprise lists of information, single answer data fields, or short factual sentences. Such texts may include menus, recipes and other simple instructions, lists, personal records (birth, death, marriage), licences, educational and academic records or receipts, not all of which require certification.
This unit applies to those working as translators of general purpose texts.
General purpose texts convey information written in plain language to a limited and known audience in translated texts, or to an audience in translated spoken or signed utterances that have the same functional effect as the source texts and that are accurate and appropriate to the context, target audience and end use. General purpose texts contain limited equivalence problems between source and target text, plain language and concepts accessible to the general public and there is limited requirement for research on the subject beyond client resources.
The skills in this unit must be applied in accordance with Commonwealth and State or Territory legislation, Australian Standards and industry codes of practice.
No occupational licensing, certification or specific legislative requirements apply to this unit at the time of publication.